国漫配音尬?可不全是配音演员的锅-2
国漫配音尬?可不全是配音演员的锅-2
双儿配过《魔道祖师》中的金凌,也配过《大鱼海棠》中的秋,《全职高手》中的一存灰,《我家》 ** 兄弟脑子有坑的印飞星和《小绿与小蓝》中的小蓝。
可以说是个百变的配音演员,可攻气十足,也可娇弱可爱,就连反串也是一把好手。从段佳泽的长相来看,双儿配音很适合,729的角色分配还是很到位的。所以这个锅,动画制作组是需要承担主要责任的。
每个人都应该知道,每个国家的语气和语感是不同的,对吧?因此,当我们看很多外国电影时,我们通常会进行语调处理,也就是说,我们经常称之为翻译腔。日本漫游也是如此。
如果完全按照日本漫画的翻译,恐怕配音演员会被骂得很惨。因为日本漫画中的台词语调和句型符合日语发音的场景,也符合他们夸张的人物形象,所以语气到位了,不会觉得很中二。但是如果按照他们的台词句型和语调来搭配汉语,会让人窒息,无法直视。
这里漫漫也给大家举了一个例子,是《侠义勇气沈剑心》第二季开头的一个故事。沈剑心突然变成了一个热血男主,说着热血的台词,但整体感觉没有热血,只有尴尬,让已经是中二的动画变得更加中二。
《侠肝义胆沈剑心》本身就是一部搞笑片,所以这一举动确实起到了让人捧腹大笑的目的。配音公司
想象一下,如果整个动画都以这种形式配音,最好直接去看日本漫画。那些中日合作的动画,虽然角色的嘴闭合不太合适,但也会根据所谓的节奏改编关闭处理对接的台词,自然会导致配音演员的声音,观众听起来自然不舒服。这种处理甚至不能完美地完成电影和电视剧,更不用说一个小的动画作品了。
首先,配音障碍是先天缺失。我们不仅要看到配音演员实力的不足,还要理解和鼓励国内配音达到更高的水平。
目前,国内配音团队有几种类型:专业配音团队、专业配音团队、边江工作室、729声车间、音熊联盟、光合积木、北斗企鹅等。
还有配音协会,配音好,不是专业的业务配音爱好者。这个基础很大,很多广播剧市场都是靠他们支撑的。
声明:本文为原创,部分转载,若转载请注明来源出处,我是Voices100全语种自助真人配音网的小编vv
- 上一篇:国漫配音尬?可不全是配音演员的锅-1
- 下一篇:国漫配音尬?可不全是配音演员的锅-3